Koruna / Kdo jsi – kazašská nebo čínská?

Čínská píseň Crown (荆棘王冠 Jīng jí wáng guàn) na mě poprvé velmi silně zapůsobila 24. dubna 2019, kdy jsem na Youtube plná rozechvění sledovala fancam videa z festivalu Emei Mountain. Tento koncert se proslavil jako “koncert v dešti“. Dears tehdy na Dimashovo vystoupení čekali v dešti šest hodin. On byl v Číně po několika měsících, měl za sebou soutěž The World Best v USA a dva sólové koncerty v moskevském Kremlu. Jeho setkání s Dears bylo velice dojemné. Své publikum vítal slovy:

„Opravdu jste mi moc chyběli, Dears. Víte, já vím, že dnes opravdu není to nejlepší počasí, ale už jste čekali tak dlouho! Takže vám všem musím poděkovat, že jste přišli. Jsem moc rád, že vás dnes vidím. Myslím, že spousta velkých hvězd sní o fanoušcích jako jste vy. Moc vám děkuji! Jsem tak šťastný, dnes večer! Až tak, že se mi chce brečet! Vtipkuji, jsem chlap, já nebrečím… do toho!“

A pak láskyplně zpíval, déšť nedéšť. Odmítl deštník se slovy, „Není mi zima, jsem chlap!“ Měl prostor jen pro šest písní, mezi nimi Crown, a sedmou – teprve měsíc starou Mr. Hyde, mu zazpívali Dears.

Píseň Crown byla uvedena jako singl 27. listopadu 2017. Pod názvem Crown of Thorns bylo vydáno i CD se třemi disky. Poté byla píseň zpívána v Číně při mnoha příležitostech.

Teprve později jsem zjistila, že původně byla napsána v kazaštině, hudbu složil Lukpan Žoldasov. Píseň se jmenuje Kim eken, slova napsal Askar Dujsenbi. V angličtině bývá překládaná jako Without you, ale podle anglického překladu textu znamená spíš „Kdo jsi?“ než „Bez tebe“. Poprvé s ní Dimash vystoupil 27. července 2017 na koncertě Bastau:

Podruhé pak krátce poté 31. 7. 2017 v Astaně na koncertě Lukpana Žoldasova.

Dimash_winner na IG o jeho vystoupení píše: „Jedno z nejpamátnějších vystoupení Dimashe v Kazachstánu. Jaký jasný kontrast to byl, když po „jen zpěvácích“ vstoupil na scénu Dimash! Rozdíl byl takový jako je mezi zemí a nebem. Měla jsem pocit, jako by se hala zmenšila – vše bylo naplněno hlasem Dimashe, jeho energií. Jaké potěšení bylo poslouchat tuto nádhernou píseň, která zazněla teprve podruhé po Bastau, a jaké potěšení bylo vidět Dimashe – byl tak krásný, hubený, lehký. Pak jsem si poprvé všimla, jak se zvláštním způsobem pohyboval. Nejedná se o inscenované pohyby – jsou nastaveny samotnou hudbou. A byla to nádhera! Kazašskou verzi mohli Dimashovi posluchači slyšet při více příležitostech, například na koncertě v Londýně.

Melodie písně je velmi neobvyklá, po krátkém hudebním úvodu pokračuje nápěvem, který jako by byl vírem, ve kterém se noty točí v sestupné spirále, jako by to byl větrný vír, honící prach. Kazašská píseň je milostným vyznáním plným něžných slov. Ta čínská (text: Tang Lian), plná těžko přeložitelných obratů, je spíše o utrpení lásky, „láska je trnová koruna, proč snášíme tu bolest?“

Jedna Dear o ní napsala: „Tolik se mnou rezonuje, protože vypráví o lásce, která se nás může zmocnit a způsobit takové utrpení, které může vzít úplně vše. Kdysi jsem měla takovou lásku, která mě zraňovala emocionálními trny, bodaly mě téměř každý den, a přesto jsem nebyla schopná uniknout. Nyní jsem bez zdroje bolesti, ale jizvy budu nosit po zbytek svého života. Nějakým záhadným způsobem mi poslech této emocionálně zpívané písně Dimashe pomáhá, povznáší mě. A na těch neviditelných jizvách už tolik nezáleží.“

Text kazašské verze najdete tady.
Text čínské verze pak tady.

Zveřejnit odpověď

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

five − 4 =