Píseň, kterou jsem česky pojmenovala Hvězdička (Juldızım, Жұлдызым, My Star), si mě získala svěžím rytmem a energickým provedením. Trochu mě mátlo, že její choreografie při vystoupení na jevišti působila tak, jako by se jednalo o nějakou bojovnou píseň. Teprve až jsem přeložila text, pochopila jsem, že je to nejspíš proto, že v ní má ukázat silný muž své milované, že ji vždy ochrání a bude ji navždy milovat.
Dimash s touto písní debutoval na koncertě v Astaně – Bastau (Začátek), který se konal 27. 6. 2017 v rámci Expo 2017. Byl to jeho první koncert po návratu z Číny a obrovském úspěchu v soutěži The Singer. Na koncert tehdy přijelo třicet tisíc diváků z desítek zemí.
Brzy poté Dimash Hvězdičku předvedl na koncertě na počest Lukpana Žoldasova (31. 7. 2017), který je autorem hudby k písni. Protože se jméno Lukpan Žoldasov (psáno také Ulukpan Zholdasov) objevuje často v souvislosti s Dimashovou tvorbou, zkusila jsem o tomto sympatickém hudebníkovi zjistit více. Lukpan je Dimashův akili ake – „druhý otec“. Jeho žena Aigan je totiž Dimashova kindik šeše (nebo také kindik she-she, to má být podle tradice žena, která přestřihla pupeční šňůru novorozeného dítěte) a je považována za jeho druhou matku. Lukpana pojí s Dimashem nejen toto pouto, které bylo vytvořeno díky úzkému přátelství s Dimashovými rodiči. Z mnohých společných fotografií těchto dvou mužů cítíme také jejich vzájemnou úctu a přátelství. Lukpan Žoldasov je autorem hudby několika velmi úspěšných Dimashových písní – kromě Hvězdičky je to také například Kazachstán, Kinalama – Nemám vinu, Kim eken – Kdo jsi, která se v Číně zpívá jako Crown, Neverland, Leyla, Moonlight mama – Půlnoční máma.
Vraťne se ale k Hvězdičce. Dimashovo vystoupení z Gakku (16. 9. 2017)
je provedeno v šokujících kostýmech, které napodobují uniformy. Píseň zpíval i na svých koncertech D-Dynasty v Číně, například 17. 11. 2017 v Shenzenu
v roce 2018 na soutěži dětských talentů Bagyty Bala i na koncertě v Londýně, v roce 2019 nejen v Nur-Sultanu na koncertě Arnau, ale i na dalších koncertech tohoto turné (zde je například z New Yorku).
Volný překlad textu (zpívaná verze): Hvězdička Úsměv posílám, mám tě strašně rád, tvůj úsměv však nevidím. Kdepak ses ztratila, od rána tě hledám, poklade můj nejdražší! Neplakej má milá, nebuď smutná, zůstanu tu s tebou po všechen čas, budeš tu zářit jak hvězdička má, ať budeš kdekoliv, v svém srdci tě má\m! Jsi jak zvláštní zář, divukrásný svit, v mém srdci vždy zůstáváš, když budeš chtít jít hvězdo zářivá, jsi tak spanilá, na mém nebi svítíš dál! Neplakej má milá, nebuď smutná, zůstanu tu s tebou po všechen čas, budeš tu zářit jak hvězdička má, ať budeš kdekoliv, v svém srdci tě mám! Neplakej má milá, nebuď smutná, zůstanu tu s tebou po všechen čas, budeš tu zářit jak hvězdička má, ať budeš kdekoliv, v svém srdci tě mám!
Verzi z Bastau jsme doplnili o české titulky:
Poznámka:
Je zajímavé, že Dimash zpíval také duet se stejným názvem – Жұлдызым se zpěvačkou Ayree, ale jednalo se o úplně jinou píseň.
Bylo to už v roce 2016 na koncertě při příležitosti svátku Nauryz. To je začátek nového roku, který se oslavuje několik dní od 21. března, o jarní rovnodennosti. Nauryz symbolizuje dobro a bohatství, štěstí a lásku a velký den přátelství, protože tento svátek je společný pro mnoho národů.
Slova té druhé Hvězdičky jsou přibližně takto:
On: Tvé oči se plní světlem, se zvláštním citem. Díváš se na mě hlubokýma tmavýma očima. Moje hvězdičko, tvé oči se smějí jasné řasy je lemují. Zapálila jsi jiskřičku když jsi se do mě zamilovala. (2x) Ona: Když jsem byla mladičká s mým nejdražším v nebi. Nezlom mi srdce poprvé v životě. Oba: Moje hvězdičko, tvé oči se smějí jasné řasy je lemují. Zapálil/la jsi jiskřičku když jsi se do mě zamiloval/la. (3x)