Dne 10. srpna slaví Kazachstán narozeniny velkého básníka, myslitele a zakladatele kazašsky psané literatury Abaje Kunanbajeva. Na počest této události vyhlásil Dimash Kudaibergen 8. srpna výzvu, kterou podpořili lidé z různých zemí světa a četli své oblíbené básně legendárního básníka.
Štafety se zúčastnili ministr kultury a sportu Aschat Oralov, záchranáři a hasiči Ministerstva pro mimořádné situace Republiky Kazachstán, pracovníci Národní akademické knihovny Republiky Kazachstán, umělci Republikového akademického ujgurského divadla hudební komedie pojmenovaného po Kudysi Kožamijarovovi, televizní kanál Khabar, Kazašský státní akademický orchestr lidových nástrojů pojmenovaný po Kurmangazym, pracovníci Státního tanečního souboru Republiky Kazachstán Saltanat, Kazašské národní dramatické divadlo pojmenované po M. Auezovovi, indonéský velvyslanec v Kazachstánu a Tádžikistánu Dr. M. Fadžroel Rachman, zástupci médií a mediálně známé osobnosti Maja Bekbaeva, Ajgul Mukey, Arman Davletiarov.
Dimashovi fanoušci z různých zemí a kontinentů se připojili k iniciativě svého oblíbeného hudebníka. Dears natáčeli společná videa, nebo zveřejňovali sérii příspěvků pod hashtagem #AbayChallenge. Obzvlášť radostné bylo sledovat četné příspěvky mladých lidí a dětí, kteří ze srdce četli složitá, ale životně důležitá díla klasika.
Lidé v návaznosti na básníkova slova hovořili o lásce, vlasti, kráse přírody, důstojnosti a cti, o mnoha významných věcech, které ovlivňují náš život a osud. Mnozí recitovali básně v kazaštině a snažili se co nejvíce vystihnout krásu díla, a to i přes potíže s výslovností.
Na videozáznamech zazněla i díla Abaje přeložená do jiných jazyků, čímž byla vyzdvižena skutečnost, že básníkovo dílo je známé v mnoha zemích světa.
Kazachstán, Turecko, Rusko, Čína, Ukrajina, Brazílie, Chile, Argentina, Venezuela, Estonsko a další země se podílely na rozšíření horizontu odkazu moudrého a velkodušného muže, který zanechal pro ponaučení potomkům.
I ve skupině Dimash české překlady jsme se připojily k výzvě překladem poemu od Abaje Kunanbajeva.
Jemná melodie a píseň tichá
Zachvěje duší a ucho pohladí
Na starosti a svět se snáz zapomíná
Když se tón sladké písně naladí
Nevidím nic a nemůžu slyšet
Nic co je blízko nebo daleko
Když je mi zima může mě hřát
Kdybych byl smutný, je mi veselo
Tak poutník, ztracený v písečných pustinách
Uhasí žízeň z jara chladného
Na chvíli zapomene na zvířata, na svůj strach
Nic nevidí a nevšímá si ničeho
Píseň ti může v paměti oživit
Dávno minulé trápení i radosti
Bolesti duše zahojí, i tvé starosti
A vše je konečně tak, jak má být
Zdá se mi, že slyším zvuky
O životě jiného, co už dávno není
Sny a dávno minulé vzpomínky
Před mýma očima se živě zjeví
Všechno, čím jsem prošel, zas se vrací
Těžkosti v hloubce ukryté i péče ožívá
Že se mi skoro zdá na chvíli
I lež v sobě kus pravdy ukrývá
Zloději jsou čestní a podvodníci spravedliví
A děvky bez ceny se čisté, cudné můžou zdát
Ačkoliv na zemi stěží najdeš jed
Ja neměl jsem příležitost ho ochutnat.
https://www.instagram.com/p/CwLk0X8N-iD/?igshid=MzRlODBiNWFlZA==
https://www.instagram.com/p/CwLlOngNCba/?igshid=MzRlODBiNWFlZA==
https://www.instagram.com/p/CwLllQttSVT/?igshid=MzRlODBiNWFlZA==