You rise me up / Pozvedni mě

Ó, duše má, když na dně jsem a unaven,
když trable mám a srdce bolest tíži,
pak zastavím se a klidný čekám jen,
než přijdeš sem a budeš se mnou chvíli.

Pozvedáš mě vysoko, až do vysokých pohoří,
pozvedáš mě, že umím chodit v bouři po moři,
posílíš mě, když hlavu na tvé rameno uložím,
pozvedáš mě tak, že já ani víc neumím.

Život nemůže být úplný bez našich snů
a tep splašených srdcí není bez kazu,
však když ke mně přijdeš a jsem plný úžasu,
až zdá se mi, že třpyt věčnosti zahlédnu.

Pozvedáš mě vysoko, až do vysokých pohoří,
pozvedáš mě, že umím chodit v bouři po moři,
posílíš mě, když hlavu na tvé rameno uložím,
pozvedáš mě tak, že já ani víc neumím.
Pozvedáš mě tak, že já ani víc neumím.

Překlad: Iva Kubištová
When I am down and, oh my soul, so weary;
When troubles come and my heart burdened be;
Then, I am still and wait here in the silence,
Until you come and sit awhile with me.

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up: To more than I can be.

There is no life - no life without its hunger;
Each restless heart beats so imperfectly;
But when you come and I am filled with wonder,
Sometimes, I think I glimpse eternity.

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up: To more than I can be.

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up: To more than I can be.

You raise me up: To more than I can be.

Zveřejnit odpověď

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

5 × one =