Ó, duše má, když na dně jsem a unaven, když trable mám a srdce bolest tíži, pak zastavím se a klidný čekám jen, než přijdeš sem a budeš se mnou chvíli.
Pozvedáš mě vysoko, až do vysokých pohoří, pozvedáš mě, že umím chodit v bouři po moři, posílíš mě, když hlavu na tvé rameno uložím, pozvedáš mě tak, že já ani víc neumím.
Život nemůže být úplný bez našich snů a tep splašených srdcí není bez kazu, však když ke mně přijdeš a jsem plný úžasu, až zdá se mi, že třpyt věčnosti zahlédnu.
Pozvedáš mě vysoko, až do vysokých pohoří, pozvedáš mě, že umím chodit v bouři po moři, posílíš mě, když hlavu na tvé rameno uložím, pozvedáš mě tak, že já ani víc neumím. Pozvedáš mě tak, že já ani víc neumím.
Překlad: Iva Kubištová
When I am down and, oh my soul, so weary; When troubles come and my heart burdened be; Then, I am still and wait here in the silence, Until you come and sit awhile with me.
You raise me up, so I can stand on mountains; You raise me up, to walk on stormy seas; I am strong, when I am on your shoulders; You raise me up: To more than I can be.
There is no life - no life without its hunger; Each restless heart beats so imperfectly; But when you come and I am filled with wonder, Sometimes, I think I glimpse eternity.
You raise me up, so I can stand on mountains; You raise me up, to walk on stormy seas; I am strong, when I am on your shoulders; You raise me up: To more than I can be.
You raise me up, so I can stand on mountains; You raise me up, to walk on stormy seas; I am strong, when I am on your shoulders; You raise me up: To more than I can be.